пятница, 24 октября 2008 г.

Ruimíny

Румский язык [ру'ми:нь] сумел уцелеть в огне геноцида вместе с остатками своих гордых носителей. И хотя это конечно уже далеко не тот румский, на котором говорили до христианизации, но от этого он не стал явлением менее своеобразным и интересным. Он сумел сохранить практически неизменной свою причудливую грамматику, и только лексика его понесла значительные потери став едва ли не на половину заимствованной из северных диалектов.
Мы ничего не знаем ни о происхождении самих румов ни о родственных связях их своеобразного языка - вероятно, их просто нет ни с одним из живых языков. У нас нет никаких письменных румских памятников ввиду того, что письменность язык получил с началом христианизации Нормандии, а до тех пор румы писали только по-нормански. Письменность румов, которой они - с незначительными изменениями - пользуются и по сей день, была разработана книгопечатником Рустом Кирминкальтом (Ruist Chírmincailt). На момент создания она довольно неплохо была адаптирована к орфоэпическим нормам языка, но в период языкового упадка, когда фонетика языка несколько упростилась, расхождения в орфографии и орфоэпике стали глубже.
Нам известно о существовании, до христианизации, двух диалектов румского (возможно, их было больше) - малого (островного, на котором говорили на о. Фёрьяр) и большого (северные провинции). О диалектном состоянии современного румского неизвестно ничего ввиду малого количества носителей. Вероятно современный румский является вариантом большого диалекта, но это бездоказательно.
Вот несколько фраз на современной румини.
Gé náman tí? [şe: 'nauman ti:] Как тебя зовут?
Ta dia aes in bag tem! [ta'diә εs in'bax tem] Добрый день!
Ta dia! Здравствуй! (обыденный вариант предыдущей фразы).
Am in giat Gándrarh [am in'şi:әt 'xaun:әrar] Я из Хауннэра (Фелена).
In fois te dicin Ruimíny? [in'fo:ste 'diçin rů'mi:nj] Ты говоришь по-румски?
Ním in fois dicin Ruimíny [ni:m in'fo:s 'diçin rů'mi:nj] Я не говорю по-румски.
Am de Rúsiny [amde'ru:sinj] Я русский.
Cué gáud i bauighaslid? [kve: xo:d i'bo:gәslid] Как пройти в библиотеку?
Во всех этих румских фразах нет ни одного глагола :-). Да что там, во всем румском языке нет ни одного глагола. Вообще. Это и является главной отличительной чертой румского языка. Предполагается, что некогда, в древнем румском, глагольная система в том или ином виде присутствовала. Но по крайней мере в первой книге на румском, изданной Кирминкальтом, никаких ее следов уже нет, если не считать фраз на норманском.
Сами норманны всегда называли руминь vildmol (диким наречием) и, кажется, даже не тщились его изучить - настолько бессистемным, сложным и непостигаемым он им казался. Действительно, чтобы хотя бы поверхностно овладеть румским, требуется некая перестройка сознания и новый взгляд на мир, в котором нет привычной динамики глагола, а все действия, чувства и мысли передаются при помощи сложнейшей системы взаимодействия существительных, прилагательных, предлогов и иже с ними.

четверг, 23 октября 2008 г.

Tú gáud in foirc Gándri.

[tu: 'xo:d in fo:rk 'xaun:әri]
Все пути ведут в Хауннэр. Все пути ведут в Хауннэр. Эта переделанная на румский лад пословица довольно точно отражает географию острова Фёрьяр, где все дороги, ведущие из десятка хуторов да пары рыбацких деревень, сходятся в Фелене. Первое упоминание о поселении Хауннэр относятся к ХIII веку. Сам Хауннер несомненно много старше, но заметным на карте Нормандии городком он стал лишь в ХVI-ом веке, когда здесь построили небольшой рыбоперерабатывающий завод и сносный порт. До того времени на острове процветало овцеводство, давшее стране известную румскую породу овец. С приходом рыбопереработки овцеводство стало медленно угасать.
Фёрьяр испокон веку был самой румской территорией. Вероятно, некогда и весь северо-запад (а может, и вся Нормандия?) был румским, но постепенно Норманны потеснили румов, активно способствуя снижению численности этого народа. Но попытки сломать, покорить и ассимилировать румов натолкнулись на столь упорное сопротивление, что вплоть до начала активной христианизации страны румы составляли не менее 20% всего населения Нормандии. И лишь с началом насаждения и становления христианства численность румов (или, по крайней мере, людей, не боящихся назвать себя румами) стала резко снижаться. Румы, которые не смотря ни на какие посулы и угрозы, не желали отказаться от своих богов, стали типичным образом язычника, пугалом, которое следовало сжечь в знак полной и окончательной победы христианства. И их сжигали зачастую в буквальном смысле слова. Ни череда восстаний, ни стойкость ни воинские навыки не помогли румам уцелеть в этом огне. Постепенно, десятилетиями гонений, погромов, избиений, казней и просто убийств румы были сведены почти на нет. Сопротивлявшихся уничтожили, тех, кто активно не сопротивлялся, вынудили покинуть большую землю. В последующие века в этой резервации - на острове Фёрьяр, румов постепенно добивали, гнобили и активно охристианивали и онорманивали. Однако живучесть, жизнелюбие, стойкость и отчаянное непокорство румов оказалось норманнам не по зубам и позволило этому народу дожить до более благоприятных времен. Вместе с ними дожила и взаимная неприязнь, часто переходящая со стороны румов в ненависть или как минимум упорное сопротивление всему норманскому.

среда, 22 октября 2008 г.

Острова

Вдоль побережья Нормандии расположились около двух десятков мелких и не очень островов. Многие из них настолько малы, что даже не имеют названия, или называются по-разному в разных деревнях, откуда эти острова видны. Многие из них когда-то были названы по фамилии первых хуторян, обосновавшихся на них. Среди этой кучи островов только три выделяются своими размерами настолько, что на них из первого хутора возникли целые поселения (дорпы). Самым большим (и самым интересным как в плане истории, так и лингвистики) является остров Фёрьяр (овечий остров), который, впрочем, очень часто называют Викингар (остров викингов). На этом острове уместился целый город - Фелен. Расположился современный Фелен на месте древнего поселения и впоследствии города Gándr ['xaun:ërj]. К этому древнему городу имеет отношение третья историко-лингвистическая загадка нормандии - румы.
Румами (Ruiminy) себя называет маленькая и загадочная народность, проживающая в Нормандии видимо с незапамятных времен и вероятно еще до собственно норманнов. История (и норманны) обошлась с румами жестоко: эта некогда, наверное, многочисленная народность находится ныне, что называется, на грани вымирания. Население Фелена составляет чуть более трех тысяч человек, из которых около 900 считают себя румами. Еще около полутысячи румов живут по другим городам и весям Нормандии. Как показала последняя перепись населения всего в Нормандии около полутора тысяч человек, называющих себя румами. К счастью, среди румов всегда были, а в последнее время они особенно сильны, националистические настроения. Довольно агрессивное отношение к норманнам имеет и свою положительную сторону: румы не приемлют всего инородного и свято чтут свои традиции, жизненный уклад и свой совершенно удивительный язык. И чем больше румская молодежь "онорманнивается", тем выше поднимается волна националистических настроений среди людей более старшего возраста. Политика государства в отношении румов мало изменилась со средних веков. Единственно на них нет сейчас гонений, им позволяют верить в своих богов, говорить на своем языке (и преподавать на нем в школах), и называть себя румами. У них даже есть своя партия (An Mennafor Líf) и своя газета (Afoirlid) - и та и другая явно националистического толка.
Язык румов не имеет ничего общего с норманским (кроме массы заимствований) и является, видимо, изолированным индоевропейским (вероятно) языком. Впрочем, язык этот (ruimíny) заслуживает отдельного разговора.

четверг, 16 октября 2008 г.

Praesens Indikativ ['prє:sens indika'ti:f]

В нолике имеется 4 настоящих времени.
Настоящее неопределенное время используется для передачи действия, происходящего в настоящем времени, без указания на его завершенность, соотнесенность с моментом речи или на время начала действия (которое находится где-то в прошлом). Используется везде, где акцент делается на самом действии, а не на времени его начала, завершенности, или соотнесенности со временем другого действия.
Ig voerk - я работаю (Вообще. Я работал вчера и буду работать завтра. Не обязательно я работаю в данный момент. Передается сама идея обычного для меня действия. Я мог бы сказать "Ig voerk alvid" - я работаю всегда).
Voerk du? - Ты работаешь? (вообще, в принципе).
Ja, ig voerk. On ben voerking nou. - Да, я работаю (вообще). Я и сейчас работаю.
Во второй части ответа использовано другое настоящее время, поскольку акцент сделан уже на соотнесенности действия с конкретным моментом в настоящем - сейчас.
Прежде, чем обсмотреть спряжение глаголов в PI (а это - единственное время, в котором уцелели личные окончания), следует сказать, что все глаголы в нолике делятся на слабые, сильные и неправильные. Глагол может быть только сильным, только неправильным, или слабым неправильным. Все сильные и только неправильные глаголы спрягаются в PI одинаково. Слабые глаголы (к счастью их немного) имеют в PI персональные личные формы, зачастую не вписывающиеся в общую парадигму спряжения. Практически все слабые глаголы относятся к наиболее употребительным.
Спряжение сильных глаголов выглядит следующим образом.
Глаголы: voerken, breden, vingen, lessen.
Единственное число:
1 voerk bred ving less
2 voerk bred ving less
3 voerkt bredt vingt lest
Множественное число:
1 voerken breden vingen lessen
2 voerken breden vingen lessen
3 voerken breden vingen lessen
Как видно из примеров, система довольно проста. Во множественном числе личные формы всех трех лиц полностью совпадают с формой инфинитива (носовой взрыв!). В первом и втором лице ед.ч. используется голая основа инфинитива (суффикс отпадает). В третьем лице ед.ч. к основе инфинитива добавляется личное окончание -t. Важно: если основа инфинитива заканчивается на [d], то окончание -t не произносится: bredt [bred].
В случае краткой основы на сдвоенную согласную одна из этих согласных в 3-ем лице ед.ч. отпадает и окончание -t занимает ее место.
Со слабыми глаголами все, к сожалению, сложнее.
Инфинитив: been, haeten, haven, geen,
Единственное число:
1 ben haet ha(v) ga
2 aar haet has ge
3 aer, is haet haat geet
Множественное число:
1 aar haeten haven geen
2 aar haeten haste geen
3 eer haeten haven geen
В спряжении многих слабых глаголов имеются общие черты - обломки древней системы спряжения, которые просматриваются, в частности в спряжении haven, когда в формах второго лица можно выделить уцелевшие части былых личных окончаний - s/st.

среда, 15 октября 2008 г.

Infinitiv [infini'ti:f]

Инфинитив (неопределенная форма) глагола в нолике характеризуется обязательным наличием суффикса -en [^n] (носовой взрыв!), а также безударных частиц (в качестве которых выступают предлоги) te, na и att. Частица, являющаяся показателем "чистого" инфинитива, в определенных случаях может выпадать (это касается только частицы te). В отличие от русского, в нолике имеется три формы инфинитива (различаемые по использованной частице). Все эти формы различны по смыслу, образованию и употреблению.
1. Форма с te - это собственно Infinitiv: te maaken [te'må:k^n] - делать.
2. Форма с na - Supinum [su'pi:num], Супин: na maaken [na'må:k^n] - (чтобы) делать.
3. Форма с att - Infinitiv II: att maaken [at'må:k^n] - делать. В современном нолике эта форма узко- и малоупотребительна, является переосмысленной древней формой герундиального оборота с att.
Формы te - аналог неопределенной формы в русском и используется, по большей части, в тех же случаях. Форма na (супин) выражает действие, как цель другого действия, выраженного лично-временной (определенной) формой глагола или te-инфинитивом. На русский язык супин лучше всего переводится инфинитивом с союзом "чтобы" или отглагольным существительным с предлогом "для".
Ig ha te voerken [ij'ha: te'vörk^n] - мне нужно работать.
Ben kommende na voerken [ben'komendë na'vörk^n] - я пришел (чтобы) работать.
Форма att в современном нолике используется в основном в качестве отглагольного существительного. Сфера использования этого инфинитива - пословицы и поговорки, законы, официозный и книжный стиль, некоторые устойчивые обороты.
Att nuen inte vett is inte been berigt [at'nü:enintë vet 'isintë bejn be'rikt] - незнание закона - не оправдание (не знать закон - не значит быть оправданным).

Имя прилагательное

В нолике различают исторические и образованные прилагательные. Под историческими понимаются прилагательные, которые не имеют признака прилагательного (суффикс). Большинство исторических прилагательных никогда его не имели, другие утратили его в процессе исторического развития языка. В нолике к суффиксам прилагательных относятся -ig,-lig, -en, -(g)et, -ing, -loost, -t, -vig, -isk(e), -sam, -fuld, -free. В современном нолике основными продуктивными (принимающими участие в словообразовании) суффиксами являются -(l)ig, -ing, -loost, -isk(e), -sam, -fuld, -free. Суффиксы -(g)et, -t, -en, -vig и другие, более редкие, в современном языке не являются словообразующими.
В древнем норманском языке прилагательные всегда согласовывались с определяемым существительным в числе. В классический период в процессе распада падежной системы наметился отход имени прилагательного от согласования. В современном норманском согласование в той или иной степени осталось во всех диалектах. В нолике оно также имеет место быть, но в не столь рудиментированном виде, как, например, в южных диалектах: с существительным в числе согласуются прилагательные, образованные с помощью суффиксов -(l)ig, -ing, -vig, -isk(e), -en, а также суффиксов -er/-re и -st(e), образующих степени сравнения прилагательных. Формы множественного числа суффиксов -loost, -fuld и -free в современном разговорном нолике не употребляются, хотя и являются литературной нормой.
Итак, образование множественного числа прилагательных:
-(l/v)ig [(l/v)ig/ij] -> (l/v)iga [(l/v)iga]
-en [ën] -> na [na]
-(ge)t [(gë/k)t] -> (ge)t [(gë/k)t]
-ing [in:] -> inga [iñga]
-loost [lost] -> loosta [losta]
-(i)sk(e) [(i)ß(ë)] -> (i)ska [(i)ska]
-fuld [fyld] -> fulda [fyldë]
-free [frej] -> freena [frejna]
-er/-re [ë/rë] -> ra [ra]
-st(e) [st(ë)] -> sta [sta].
Отдельно следует упомянуть суффикс -(i)sk(e). Образование множественного числа для прилагательных, образованных с его помощью, не регламентировано, т.е. прилагательные на -(i)ska могут употребляться или нет, по желанию говорящего. В южных провинциях -iska практически не встречается. В центральных и центрально-северных провинциях -iska стало нормой вслед за местными диалектами.
Как видим, форма множественного числа прилагательных образуется довольно просто и стабильно, чего не скажешь о существительных.
В современном нолике наметилась тенденция использования форм множественного числа прилагательных в качестве формообразующей в образовании наречий, например, широкоупотребительное realliga в смысле "реально", "действительно" - вместо "законной" формы reаl. Эта мода вышла из молодежного слэнга 80-х годов и прочно закрепилась в разговорном языке, проникая уже и в язык СМИ и литературы. Нередко можно услышать эти формы в качестве единственных, т.е. употребляемых как во множественном, так и в единственном числе, например:
hie aer realliga fraend - он настоящий друг.

суббота, 11 октября 2008 г.

Vijsa noormanneri jarla sijs áltides till á núa dágjen hú varja i noormandiska árúm.

['vijsa 'no:rman:eri 'jå:rla sijs 'єltiðes til: є 'nua 'dєgjen hu 'varja i 'no:rmandiska 'є:rum] "Все вожди норманнов с древности до наших дней, как они были в нормандских землях". Этот небольшой манускрипт, написанный неким Йоулем Грюенвэльгом (Jól Gruenválg) в начале XII века, хранится в библиотеке Ярне Струмана в Хьярвальде. Манускрипт написан на древненорманском (точнее - на варойском диалекте) и примечателен тем, что перечисляет норманских вождей, начиная, ориентировочно, со второй половины VII-го века, т.е. со времени, относящегося к темному периоду норманской истории. Особых оснований доверять точности этого списка нет, равно как и верить в то, что он вообще соответствует историческим фактам, а не является измышлением с целью обосновать правомочность восхождения на княжеский stól некоего Свийгорда Бьоура (Svijgord Bjór). Интересен же этот манускрипт прежде всего названиями и именами. В первую очередь обращает на себя внимание "noormanneri" (норманнов) и "noormandiska árúm".
Во-первых, как я уже писал, вароги называли южан (эриорцев) норами (noorna), а не норманнами (noormanner). Себя они называли варогами (varóga). Во-вторых, древненорманское ár (э:рь) означало "земля, область, территория" и... "племя" (живущее на определенной территории). Таким образом название манускрипта можно трактовать по-разному, как и делать различные выводы относительно личности автора. Кем он был? Варогом? Но тогда почему он пишет о норманнах, а не о норах и не о варогах? Можно предположить, что он был варогом "работавшим" на эриорцев, стремящихся возвести на северный stól своего человека... Но с этой точки зрения также затруднительно объяснить термины "noormanneri" и "noormandiska árúm", как и имена непонятного происхождения, данные ниже. Скорее тогда уж Грюенвэльгу логичнее было бы "натолкать" в список типично эриорских или типично варойских имен.
Далее...
Типичные норманские имена того времени отличались от современных только некоторыми гласными и редко - согласными. Варойские имена имели ряд характерных отличий, а также среди них встречались имена несвойственные южным диалектам (то же Jól, например). В варойской "Nómboga" (книга имен) XV-го века, как и в эриорской "Naumenbogga" XIV-го, нет целого ряда имен, указанных Грюэнвэльгом, как нет их и в других исторических трудах, относящихся к тому же или более позднему периоду, что и "Вожди".
Вот лишь наиболее яркие примеры: Ladar ['la:ðar] (669), Svetar ['sve:tar], (671), Joas ['jo:as], (674), Ijvan ['ijvan], (676), Veslav ['veslav], (681), Mjirón ['mji:růn], (702), Bograd ['bograd], (714), Valdumir ['valdymir], (722).
Тот факт, что подобные имена не встречаются больше ни в одном из известных родовых списков, как более поздних, так и более древних, ставит список Грюенвэльга в ряд исторических загадок. Откуда брал составитель эти имена, записывал ли он их на слух, списывал ли откуда-то, или, наконец, это плод его фантазии - нам не известно. Однако полным измышлением считать список Грюенвэльга у нас нет оснований, поскольку его данные о норманских вождях IX-XI веков периодически в той или иной степени согласуются с данными других составителей и летописцев.

пятница, 10 октября 2008 г.

Varogsk

Варойский диалект является, наравне с истлойским, самым близким к древненорманскому. Однако отдельные его особенности, а также особенности носителей этого северо-западного диалекта позволяют некоторым горячим умам (особенно с холодного севера) строить самые смелые гипотезы и предположения.
Начнем с того, что носители варойского, живущие на о. Вийнар и в Норкэпе, называют себя норманцами (как жителей Нормандии) но называют себя варогами (варугами) - varóga - по крови. То есть носители варойского соотносят себя с неким отдельным племенем и противопоставляют себя не только южанам, но и остальным северянам. Более того, варугами (varúga) их называли и в древнем Эриоре (хотя резонней было бы звать их просто северянами, поскольку других северян тогда не было). Сами вароги того времени называют эриорцев норами (noorna) (северными), что нелогично, поскольку эриорцы живут на юг относительно варогов. Варойский диалект того времени ничем особо не выделяется из норманского того времени, хотя и имеет ряд характерных особенностей. Все это и позволяет строить самые отчаянные гипотезы относительно происхождения норманнов (северных и южных) и сущности норманского языка, который сами вароги называют не норманским, а варойским (т.е. они не считают свой диалект диалектом).
Итак, если вароги - не норманны и если они являются коренным населением Нормандии, то они вполне резонно могли в древности называть эриорцев норами, как людей, прибывших на острова откуда-то с севера. В этом случае открытым остается вопрос: куда делся язык коренного населения (или прибывших норманнов)? И кем и на каком языке были выполнены древнейшие рунические надписи?

Noormansk

Настало время поговорить и о собственно норманском языке.
В самой Нормандии нет единого взгляда на норманш, периоды его исторического развития и в принципе на то, что же, собственно считать норманским языком. И разница во взглядах по этому вопросу также объясняется по большей части противостоянием юг-север.
Согласно официально принятой классификации история норманского языка делится на четыре периода: древнейший (до IX века), древний (X-XIII века), классический (XIV-XVII века) и новый (с XVIII века).
О древнейшем периоде нам неизвестно практически ничего, как неизвестно даже, был ли собственно этот период и существовал ли тогда норманский язык как таковой. Древнейшие надписи, найденные в окрестностях Фийсхавена, выполнены руническим письмом неизвестной системы и до настоящего времени не дешифрованы. Первые надписи, выполненные латиницей, относятся к IX веку. Кто завез на острова латиницу или по каким причинам норманны того времени вдруг перешли на нее - неизвестно.
Древненорманский язык, как предполагается, формировался в центральной части страны, но научные данные свидетельствуют о том, что уже на рубеже IX-X веков на том же языке говорили и на севере, в частности на о. Вийнар (Vijnaar) и в области современного Норкэпа. Причем диалектного деления, судя по всему, не было или оно было очень слабо выражено, что так же ставит под сомнение существование сколько-нибудь продолжительного древнейшего периода.
Первые отчетливые диалектные расхождения фиксируются, начиная с XI-XII веков и не имеют сколько-нибудь внятного объяснения. Если вычленение северного диалекта еще можно как-то объяснить, то деление как минимум на три центральных и два южных плохо поддается объяснению.
Язык классического периода характеризуется скачком в развитии языка (в сторону все большего отхода от древних очертаний) и стремительным дроблением на диалекты и говоры. Такое стремительное членение языка в этот период легко объясняется историческими реалиями.
Особого упоминания в связи с историей норманского языка требует варойский (варуйский) диалект.

четверг, 9 октября 2008 г.

Noorsk

Все северные диалекты на севере называются noorsk [no:rß]. Между тем все они делятся на: собственно норш (центрально-северный); нормоль, варойш (варуйш) и армоль (северо-западные); северо-восточные хальдвальский, шеленский, нюгардский и данш. Хотя сами северяне и считают свои наречия более традиционными, едва ли ни классическими, на деле только северо-западные (особенно островные варойш и армоль) могут претендовать на такое соответствие. Норш давно уже сблизился с южными и центральными и подвергся влиянию нолика; к тому же результату медленно, но верно идет нормоль. А северо-восточные заметно "одатчанились".
Если все южные диалекты используют либо традиционную старонорманскую орфографию, либо перешли на орфографию нолика, то северные диалекты, за исключением норша, используют апробированную скандинавскую (точнее - переделанную датскую).
Все северные диалекты довольно далеки от нолика. Самым близким к нему является норш. Нормоль лежит чуть дальше. Северо-западные ближе эриорским, но от нолика отстоят дальше, чем эриорские. Северо-восточные с ноликом имеют только общую генетику, но понимание на слух стремится к нулю. Данш - это северный аналог южного эсдальского саксиша (т.е. местный сильно онорманенный датский), но получивший большее распространение. Говорение на данше не считается зазорным, хотя особо и не поощряется.
Хотя северные диалекты занимают бОльшую площадь, число их носителей в наше время меньше, поскольку сами северные провинции имеют меньшую плотность населения.
Несмотря на то, что северяне упорно не желают принять нолик как адекватное единое наречие, в молодежной среде уже начался процесс его восприятия. На молодежных тусовках все чаще можно услышать именно нолик, а не норш в качестве междиалектного посредника. В речи молодого поколения все чаще можно слышать типично ноликовые обороты и модные словечки. Предполагается, что через поколение нолик будет на улицах севера таким же обычным явлением, каким является сейчас на улицах Эллисбурга или Нарвё.

Север

Вся территория севернее вертикали Гендеген-Нарвё-Эриор считается северными провинциями. Хотя географически такие провинции как Рё, Хасен и Вараминг лежат скорее в центральной части страны, но исторически они относятся к северу.
Общее для всех северян свойство - это нелюбовь к южанам и ко всему, что идет с юга. За последние 50-70 лет напряженность в отношениях спала, но не сошла на нет. Южане в восприятии северян попрежнему "мидде-саксен" (полусаксы), отказавшиеся от нормандской истории, норманской гордости, норманского языка. В любой северной провинции южанин немедленно почувствует себя "не дома", и чем дальше на север, тем острее будет это чувство. Никто здесь без особой нужды не заговорит с ним на нолике - нолик здесь не в почете (и чем севернее, тем более это заметно). В принципе у северян не так уж много оснований задирать нос, ведь сами-то они вполне добровольно пошли под датчан, тогда как южане были завоеваны. Но такова уж логика северян, где на фразу "Hen ær sax" (он сакс) отвечают поговоркой "Am det ær bettre als beine hůnd" (но все-же это лучше, чем быть собакой).
Каждый второй северянин считает себя потомком викингов (т.е. придерживается скандинавской теории происхождения норманского народа).
Южане в свою очередь относятся к северянам иронически, считают их жмотами, тугодумами (вследствие особой неторопливости северной речи) и снобами. На северянина, попавшего в южные провинции, будут смотреть как на "деревню", но никакой особой неприязни "деревня" на юге не почувствует (ну разве что если только его занесет в Эсдаль).

среда, 8 октября 2008 г.

Диалекты Эриора

Эриорские диалекты (их два) относятся к центральным в центрально-западной группе. Диалектами этими являются собственно эриорский (сами эриорцы называют его эльдмоль (aeldmol ['єldmol]) и истлойский.
По идее, первореформисты должны были именно эльдмоль взять за основу нолика - это был бы оптимальный вариант с исторической, лингвистической и идеологической точек зрения. Каким бы неудачным не был младо-нолик, реформа пошла бы значительно проще и успешнее, если бы в основу языка был положен древнейший диалект всеми почитаемой провинции. Скорее даже истлойский должен был бы стать основой нолика, как наиболее близкий классическому и древнему норманскому.
Действительно, эриорские ко времени первой реформы оставались наиболее "чистыми" из всех диалектов и в то же время наиболее архаичными. В наше время эльдмоль - это существенно изменившийся диалект, активно впитывавший черты южных говоров и нолика, утративший некоторые характерные особенности классического норманского.
Истлойский, распространенный в горных поселениях Истлоя, и в наши дни остается самым архаичным во всех своих проявлениях, хотя и тоже не сумевшим сохранить свои черты двухсотлетней давности. Наравне с северным варойским (варуйским) он является наиболее изолированным от всех остальных диалектов. Носители истлойского гордятся тем, что могут читать манускрипты классического периода (XIV-XVII века) практически "без словаря".
Позиции нолика в Эриоре также достаточно сильны, поскольку именно эриорская интеллигенция первой отозвалась на призыв перейти на единое наречие и, в силу своего авторитета, побудила к этому и другие провинции. Постепенно эльдмоль вытесняется ноликом, что не может не вызывать беспокойства научной интеллигенции и правительства. В 1999 году был предпринят ряд шагов к сохранению эльдмоля. Некоторые горячие сторонники классического языка выдвигали даже идею принятия его вторым государственным языком, проведения и для него реформы с объявлением его собственно Noormansk (эталонным норманским).

вторник, 7 октября 2008 г.

Меня зовут...

Этой фразе в норманском соответствуют две конструкции: "Min naam aer..." и "Ig haet...". Разница между этими двумя фразами довольно значительна.
Ig haet [ij hє:t] меня зовут.
Hie haet его зовут.
Hoen haet ее зовут.
Ig haet Rougard ['ru:gad] меня зовут Ругард.
Hoen haet Aelvin ['єlvin] ее зовут Эльвин.
Такая конструкция используется в нейтральном и официальном стиле (в этом случае обязательна еще и фамилия). Если фамилия указана, к представившемуся нужно обращаться по фамилии. Если она не указана, значит вам предложен нейтральный стиль общения и к собеседнику можно обращаться на je и по имени.
Если собеседник использует конструкцию Min naam aer [min nå:m æ] Rougard, значит вам предложен фамильярный стиль общения. Если вы согласны, можете обращаться к собеседнику на du и по имени.
Если вы не согласны с предлагаемым стилем общения, то используйте ответную конструкцию в нужном вам стиле. Назвав свою фамилию с конструкцией ig haet с фамилией, вы дадите понять, что хотите сохранить официальный стиль. Сказав ig haet в ответ на min naam, вы повысите предложенный стиль до нейтрального.
Чтобы спросить собеседника о его имени используется вопрос Vag [va(j)] haet je/du? Как тебя зовут? (приглашение к нейтральному/фамильярному стилю); Vag haeten Jе? (приглашение к официальному стилю). Vag aer der naam? [vag æ de nå:m] возможно только в безусловно фамильярном стиле общения.
Если собеседник представился, а вас не устраивает предложенный им стиль общения, поднять планку можно, поинтересовавшись его фамилией или задав специальный вопрос "Hou, dank?", используемый в качестве переспроса ("простите?", "как вы сказали?"). Такой вопрос дает собеседнику понять, что вас не устраивает предложенный им стиль общения и вы хотели бы увеличить дистанцию.

воскресенье, 5 октября 2008 г.

Aerior

Двигаясь из Нарвё дальше на восток, попадаем в сердце Нормандии - провинцию Эриор. В Нормандии говорят: "Vie aar beeng bezijt Istleu steet" - мы есть, пока стоит Истлой. Величественные истлойские горы, отделяющие Эриор от южных провинций, густые леса и непроходимые болота, окружающие его с севера и запада, высокое скалистое побережье, исключающее вторжение с моря - все это в древности делало Эриор самой защищенной и самой изолированной территорией. Эриор никогда не был зависим ни от королевской власти, ни от удельных князей в доанглийский период, ни от саксов с их приходом. Эриор и во времена саксов сохранял свой статус королевства в королевстве, национального культурного центра, оплота сопротивления. Если Гендеген всегда был силовым регулятором и стабилизатором, то Эриор - морально-идеологическим.
В наши дни роль этой провинции в политической жизни страны утрачена, но она попрежнему остается культурно-историческим центром, символом Нормандии вообще.
Эриор - это еще и самая красивая провинция, если говорить как о красоте самой местности, так и о красоте городов. Здесь сохранено наибольшее количество исторических памятников, древность которых зашкаливает за тысячелетие. Здесь, в столице провинции - городе Хьярвальде (Hjаrvald) - хранится библиотека Ярне Струмана (Jarne ['jå:në] Strouman) - крупнейшее собрание нормандских литературных памятников древности. Эриор дал Нормандии самых известных ее писателей нового периода - Рунарда Схедеборга, Алекса ван Лийнара, Йована Гретске, Мередит Мйолен.
Эриор самая посещаемая провинция и дает стране наибольший доход от туризма.

Naarvoe ['nå:rvø]

Двигаясь из Гендегена на восток, попадаем в провинцию Нарвё. Провинция эта, которая лежит между Гендегеном и Эриором, стала целевой во время второй экспансии саксов, когда они поняли, что Гендеген им не по зубам, а в Эриор попасть мешает Истлой. Путь на север и в Эриор был только один - через Нарвё и Хасен. Центральная и западная часть Нарвё представляет собой равнину, в которую и ринулись саксы всей своей мощью. Гендеген, к тому времени уже основательно измотанный боями, не смог или не захотел оказать действенной поддержки соседям, а северяне пронадеялись на датчан, которые отнюдь не собирались так скоро вступать с саксами в открытую конфронтацию. В итоге поражение Нарвё было быстрым и сокрушительным. Разделив центральные провинции, саксы фактически одержали ту самую формальную победу над Гендегеном.
В историю навсегда вошло имя Перке Схансена, норманского Ивана Сусанина из нарвёской деревеньки Фьовен, который завел полуторатысячную английскую армию, намеревавшуюся ударить по Эриору, в непроходимые топи за Грехенвальдскими лесами в восточных районах Нарвё. Имя этого человека, ставшего национальным героем, встречается на каждом шагу и в самом Нарвё и в Эриоре.
В Нарвё нет собственного диалекта. Здесь испокон веку говорили на эриорском. В наше время основным диалектом в Нарвё является собственно нолик - ни в одной более провинции нолик не добился такой полной победы над местным диалектом, как в Нарвё (особенно в одноименной столице этой провинции). Вторым по распространенности здесь является сюдвальский. В деревнях на западе провинции говорят на гендегенском, на востоке еще встречается эриорский.
Нарвё - самая "овечья" из южных и центральных провинций; нигде более на юге или в центре до такой степени не увлечены овцеводством.

суббота, 4 октября 2008 г.

Гей, славяне!

Всякий, кто берется глубоко изучать норманский, рано поздно натыкается на значительное количество корней, объяснение которым дать невозможно без забеганий в гипотезы и домыслы. Даже в нолик умудрились пробраться эти странные корни, а в диалектах (особенно северных) и в древненорманском их на порядок больше. Вот лишь некоторые из них, имеющиеся в нолике.
hlod [hlo:d] зябкии, холодный, прохладный
jaroug ['jå:rug] овраг, ров
hilvan ['hilvan] хлев, стойло
torg [torg] торговый ряд, торговая площадь, рынок
troud [tru:d] горе, печаль
lekar ['le:kar] лекарь, врач
hliven ['hli:vën] шаткий, неустойчивый, слабый (ср.: хлипкий)
luud [lü:d] народ, люд
vraug [vro:g] разбойник (ср.: враг)
veel [ve:l] очень (слав.: вельми)
ves [ve:s] веха (по городам и весям)
stoug [stu:g] сеновал (ср.: стог)
roud [ru:d] ржавый, рыжий
smurden [smü:d^n] вонять, смердеть
hlaben ['kla:bën] бездорожье, жидкая грязь, распутица (ср.: хлябь)
skerd [ske:d] [ße:d] скирда
hlaaf [hlå:f] хлеб (на корню).
И это только малая часть, те, чсо вспомнились навскидку, без поднятия словарей.
Нет, разумеется, я далек от мысли, что норманны - это онемеченные или "оскандинавленные" славяне. Но о явных норманско-славянских контактах истории неизвертно ничего.

Гендеген

Самая большая провинция нормандии. Сторонники скандинавской теории считают, что именно здесь, в столице Гендегена Фийсхавене, началась некогда история Нормандии. Фийсхавен - единственный портовый город на всем западном побережье, один из самых больших и богатых городов Нормандии. Именно Фийсхавен всегда был желанной целью саксов, именно Гендегенская земля обильнее всего полита английской и норманской кровью. Это гендегенские лучники испокон веку составляли костяк нормандской армии и были залогом успеха той стороны, на которой они сражались, в любой междуусобице. Фийсхавен в доанглийский период был гарантом внутреннего спокойствия, третейским судьей и основной сдерживающей силой при попытках вторжения со стороны.
Первая английская экспансия разбилась о Гендеген и Эриор. Вторая экспансия была более успешна, но хотя Гендеген формально и стал частью Английской нормандии, фактически не был ею никогда и ни одно английское военное судно так никогда и не входило в фийсхавенскую гавань.
Фийсхавен во все времена был проходным двором для купцов всех мастей, именно в его гавани квартировалась основная часть нормандского флота.
В наши дни Гендеген остается главным наполнителем государственной казны и самым промышленным районом страны. На протяжении всей нормандской истории Гендеген - это рыба, ткани, уголь, керамика и оружие.
Гендегенский диалект принадлежит к центрально-западной группе, то есть формально, вместе с эриорским, является наиболее близким к древненорманскому. Фактически же он не в меньшей степени подвергся в свое время влиянию и английского и датского и южных и северных говоров, а в последствии и нолика. В итоге диалект Гендегена так же далек от древненорманского, как и любой из южных диалектов. Тем не менее, в центрально-западных сохранились такие черты древнего языка, как палатализация, йотация слабых гласных, отсутствует выпадение [r] (как и в ряде северных), слабо развиты ассимиляция и стяжения, широко распространены дифтонги, имеется ослабление [d] и [t] в интервокальной позиции в [ð] и [þ].

Вавилон

Прежде чем вступить в Гендеген, вернемся в Сюдваль и проследуем из него на восток - в самую большую южную провинцию - Эсдаль (Aesdall). Эсдаль - это нормандский Вавилон, - провинция, в которой можно встретить людей, говорящих на самых разных диалектах. Здесь говорят на уже известных нам сюдвальском и эгрёском, а также на эсдальском, южно-истлойском, сванзейском и даже на экзотическом саксише.
Эсдальские ближе всего староэллисбургскому и наннемскому, их характерной чертой является стойкость к "ноликизации" - они практически ничего не взяли из нолика и остаются почти такими же, какими были 150 и 200 лет назад. Южно-истлойский некогда сформировался как говор эриорского, но со времен второй экспансии стал постепенно сближаться с сюдвальским; в наши дни - это ничем не примечательный типично южный диалект. Сванзейский, распространенный по восточному побережью, считается одним из самых мелодичных и красивых диалектов юга. Саксиш - это вещь в себе, которую трудно назвать диалектом норманского, скорее это местный диалект английского, некий англо-норманский пиджин времен первой экспансии.
Сами эсдальцы даже среди южан считаются "полусаксами", недоангличанами. Во времена Вигорда Эсдаль был полигоном для националистов и экстремистов. Погромы совершались здесь регулярно и с особой жестокостью. Делалось все, чтобы эсдальцы жалели об уходе англичан. И они жалели.
В наши дни Эсдаль - это оплот оппозиции, антимонархизма и англофилов. Эсдаль - единственная провинция, где можно услышать "живой" английский в качестве средства общения и увидеть местную газету, издаваемую на английском.

пятница, 3 октября 2008 г.

На юго-запад.

Если двинув из Сюдваля (Suudvaal) и миновав Эгрё (Aegroe), брать южнее и продолжать двигаться вдоль побережия на запад, мы попадем в маленькую и ничем не примечательную провинцию Энс (Aens). Энс - это несколько квадратных километров полей вперемешку с дубовыми рощами вокруг городка Энс. Этот маленький сонный городок известен только одним: отсюда родом епископ Йереми и писатель Видлаф Хильман (Vitlav Hilman). Первый, живший в 17-ом веке, прославился своими методами "христианизации" страны и очистки ее от языческой скверны, методами, по сравнению с которыми даже деяния инквизиторов выглядят невинными шалостями. Второй, живший столетием позже, известен своими филосовскими новеллами тоже на тему язычества, его роли для Нормандии, его мучениках и последствиях иеремиевой христианизации. Энс говорит на эгрёском диалекте.
Миновав сонный Энс, двинемся дальше вдоль побережия на запад и попадем в провинцию Хордаль (Hordall ['ho:dal]). По территории эта провинция чуть больше Энса и также ничем особым в нормандской истории не отличилась. Единственный городок этой провинции - приморский Хельсвиг, любимое некогда место отдыха знатных саксов. В Хордале можно услышать как гендегенский (в деревнях), тай и эгрёский диалекты. Существовал, кажется, некогда и местный хордальский говор, но в наше время услышать его уже не удастся - он тихо умер где-то на рубеже 18-19 веков.
Дальше на запад пути нет. Поворачиваем на север и вскоре оказываемся в славной провинции Гендеген (Gendegen). История и диалект этой центрально-западной провинции заслуживают отдельного разговора.

Наннем.

Мой любимый город нормандии. Наверное, если бы он оставался столицей до наших дней, он тоже превратился бы в шумный город прямых улиц, современных домов, суеты, амбиций, карьер и деловых забегов. Но Наннем навсегда застыл в своем средневековом величии, умудрившись сохранить свою особую тишину и спокойствие даже в деловом центре. Непрямые улицы, тихие аллеи и скверы, традиционная гнездовая посадка домов, названия улиц, в каждом из которых сразу слышатся исторические перезвучия, неторопливый ритм жизни, особое неторопливое звучание языка, парки, набережная Бьоккена с десятком открытых кофеен, особые наннемские кондитерские, знаменитые на всю страну, липы, красивейшие здания государственной оперы, библиотеки, бывшей королевской резиденции, храм святого Якоба, трамвай... Нет, в Нормандии есть города и древнее и тише и, может быть, даже красивее... Но Наннем - это Наннем.
Первое упоминание о городе относится к десятому веку. С приходом саксов город был разрушен практически полностью и отстраивался заново долго и медленно, пока саксы не решили вдруг, что этот городок в силу своего географического положения прекрасно подходит на роль столицы Английской Нормандии. Наверное, многое в его красоте объясняется слиянием английских и исконно нормандских архитектурных мотивов.
Наннемский диалект тоже особая песня. Ближе всего он староэллисбургскому. Как и все южные диалекты, он несет в себе отчетливые следы влияния нолика, но в нем эти следы сглаживаются особым наннемским произношением и словоупотреблением. В лексике его так же сохранилось многое из дореформенного периода. Приехав в Наннем, можно говорить на нолике и не опасаться неловких ситуаций. Можно говорить на эллисбургском и даже на староэллисбургском, и вас тоже поймут. Но привыкнуть к произношению наннемцев трудно. Чего стоит наличие в диалекте звуков [ð] и [þ], которые не встречаются более ни в одном из южных диалектов, кроме эгрёского (а наннемский является эгрёским).

Эллисбургский диалект

Aellisbourger ['єlisburgë].
Является ближайшим родственником нолика, поскольку, как известно, нолик - прямой потомок эллисбургского. Сам эллисбургер можно назвать диалектом сюдвальского диалекта. Вычленение эллисбургера из сюдвальского обусловлено историческими причинами и началось в тот период, когда Эллисбург стал центром юга и большую часть его населения постепенно стали составлять саксы. Эллисбургер того периода называется староэллисбургским. Ближайшим родственником его является современный наннемский диалект, что также имеет свое историческое объяснение.
Имеются сведения, что еще есть люди, для которых староэллисбургский был первым языком (muderlijk). В городе действует клуб любителей староэллисбургского (De Graan).
Как я уже говорил, нолик является наиболее архаичным из норманских диалектов, что обусловлено первой реформой, когда в язык были притянуты за уши (искусственно реанимированы) древние корни, давно не употреблявшиеся в других языках. То же lijk (язык, речь; народность, народ), вместе с mol, было возвращено обратно на смену laengvisk и taele. В итоге чуждое laengvisk благополучно померло, а taele осталось, но услышать его в самостоятельном использовании практически невозможно. За полтора столетия староэллисбургский, вытесняемый ноликом, сумел сохраниться, но изменился при этом до неузнаваемости и теперь его смело можно назвать диалектом нолика. Собственно сюдвальский (каковым исторически является и эллисбургский и, соответственно, нолик) отстоит от нолика несколько дальше.
Вот такая путаница.
Различия между эллисбургером и ноликом весьма поверхностны и лежат в основном в сфере фонетики и фразеологии. Все отличия в грамматике - это смена огласовки в парадигме спряжения нескольких сильных глаголов. Как бы то ни было, эллисбургер остается очень характерным, позволяющим уже после нескольких произнесенных слов безошибочно узнать жителя столицы.

четверг, 2 октября 2008 г.

Хельфинги

Хельфинги (Helfinga ['helfiñga]) - один из древнейших королевских родов. О представителе этого рода - принце Йовальде даже сложена "Сага о Хельфинге". Поскольку Хельфинги являются боковой ветвью Вальгервельдов, они никогда не облечались реальной королевской властью вплоть до 1969 года, а начиная с этого времени и до наших дней волею судеб правят страной представители именно этой династии.
Собственно древнее родовое имя Хельфингов - Схагвары ['shagivar], а Хельфинг, прозвище принца Йовальда, стало родовым именем именно как память об особых заслугах этого принца перед Нормандией. Хельфинги - это современный вариант древненорманского Hjaelving ['hjælving] (помощник, спаситель, избавитель), т.е. полное прозвание принца было Jovald Shagivar de Hjaelving. Сага на древненорманском называлась "Saag a Hjaelving". Действие этой саги происходит в XI веке, во времена первой английской экспансии и рассказывает она о том, как Йовальд дрался с саксами, а после погибели стал собственно хельфингом - незримой тенью, всегда сопровождающей норманские войска, идущие в бой, и помогающей им стоять до конца.
Вплоть до 14-го века норманны оставались язычниками, не смотря на старание саксов и датчан привить им христианство. В 14-15 веках количество норманнов-христиан начинает медленно расти, но и в наше время порядка 10% населения (большей частью это северяне) являются язычниками...
Но собственно о Хельфингах.
С 1992 года и по сей день нормандией правит король Витольд IV де Хельфинг (Vitold IV de Helfing ['vi:told 'fö:sij de 'helfin:]), сын Эварда II. Этому славному королю 37 лет, он умен, прекрасно образован, очень любит свою страну и с честью продолжает королевскую династию Хельфингов, начатую его отцом (умер в 1995г.), оставившим после себя в народе только самые светлые воспоминания.

среда, 1 октября 2008 г.

"Да и нет не говорить, черно с белым не носить..."

Простые "да" и "нет" имеют в норманском не одно соответствие. Нет, собственно "да" - это ja [ja:], а нет - это nee [nej], но использование их не так широко, как в русском, ибо кроме них имеются еще несколько вариантов "да" и "нет" на разные случаи жизни.
Ja - это подтвержение какого-либо факта (да, это имеет место быть), nee - соответственно отрицание. Оба эти слова используются в ответах на вопрос и в подтверждении/отрицании сказанного. Конечно, они могут использоваться и во всех остальных случаях, но будет это как-то не по-нормански.
Jo [jo:] - "да нет", ответ "нет" на вопрос с отрицанием.
(ig) zie [(ig)'zi:] - да; понимаю. Это поддакивание. Означает не конкретно согласие с собеседником, а лишь то, что вы его слушаете и понимаете мысль, которую он хочет до вас донести.
Ja veel [ja've:l] - да; точно. Означает ваше согласие со сказанным. Поддакивание.
'T is soo [tis so:] -да. Может использоваться и как Ja и как Ja veel.
Ye [je:] - ага, ну, ну да. Небрежно брошенное, короткое. Аналог Ig zie. Не используется в официальном стиле общения.
(Ja) Here ['heа] - "да" в ответ на оклик, ответ по телефону, "да" (в смысле ig zie) по телефону, "да" в ответе на вопрос "Aar je here?" (вы меня слушаете?).
Ja nee [ja'nej] - нет. Категорическое отрицание или несогласие.
Inge soo [iñge'so:] нет. Мягкое несогласие.
Niets [nits] нет; ничего. В ответ на переспрос "что?" или на вопрос о желании сделать что-либо (не хотите ли..?). В официальном стиле не используется.
Nee opt - категорическое "нет" во всех смыслах. Имеет ввиду окончательное нет и подразумевает предложение больше не возвращаться к этой теме.
---
Здесь приведены только те слова и словосочетания, которые могут быть переведены на русский как "да" или "нет". Обороты типа "точно", "о'кей", "ладно", "отнюдь", "верно", "не совсем" и т.п. имеют кучу соответствий в норманском и будут рассмотрены в своем месте и в свое время.

Личные местоимения в объективе

Используются в роли дополнения, соответствуют личным местоимениям в русском во всех падежах, кроме именительного.
ig - mu [my:]. Модное веяние mig [mij] настойчиво пытается вторгнуться в нолик из эллисбургского. В разговорном языке оно используется уже довольно широко (в южных провинциях), но литературным пока полностью игнорируется;
du - die (dig) [dij] [di:] [ji:]. Старый вариант правописания dig после второй реформы не используется. Огласовка [ji:] встречается после согласных;
je - je;
hie - hom [hom] [om]. Усечение [om] - обычное дело после согласных;
hoen- hoer [hö:r] [hö:] [ö:]. Форма [ö:] используется после согласных, но встречается крайне редко;
es - et [єt];
it - et;
vie - ons [ons];
julle - julle;
Je - Jus [ju:s];
Freena - Freena;
dee - dem [dem] [em]. Форма [em] встречается после согласных.