Простые "да" и "нет" имеют в норманском не одно соответствие. Нет, собственно "да" - это ja [ja:], а нет - это nee [nej], но использование их не так широко, как в русском, ибо кроме них имеются еще несколько вариантов "да" и "нет" на разные случаи жизни.
Ja - это подтвержение какого-либо факта (да, это имеет место быть), nee - соответственно отрицание. Оба эти слова используются в ответах на вопрос и в подтверждении/отрицании сказанного. Конечно, они могут использоваться и во всех остальных случаях, но будет это как-то не по-нормански.
Jo [jo:] - "да нет", ответ "нет" на вопрос с отрицанием.
(ig) zie [(ig)'zi:] - да; понимаю. Это поддакивание. Означает не конкретно согласие с собеседником, а лишь то, что вы его слушаете и понимаете мысль, которую он хочет до вас донести.
Ja veel [ja've:l] - да; точно. Означает ваше согласие со сказанным. Поддакивание.
'T is soo [tis so:] -да. Может использоваться и как Ja и как Ja veel.
Ye [je:] - ага, ну, ну да. Небрежно брошенное, короткое. Аналог Ig zie. Не используется в официальном стиле общения.
(Ja) Here ['heа] - "да" в ответ на оклик, ответ по телефону, "да" (в смысле ig zie) по телефону, "да" в ответе на вопрос "Aar je here?" (вы меня слушаете?).
Ja nee [ja'nej] - нет. Категорическое отрицание или несогласие.
Inge soo [iñge'so:] нет. Мягкое несогласие.
Niets [nits] нет; ничего. В ответ на переспрос "что?" или на вопрос о желании сделать что-либо (не хотите ли..?). В официальном стиле не используется.
Nee opt - категорическое "нет" во всех смыслах. Имеет ввиду окончательное нет и подразумевает предложение больше не возвращаться к этой теме.
---
Здесь приведены только те слова и словосочетания, которые могут быть переведены на русский как "да" или "нет". Обороты типа "точно", "о'кей", "ладно", "отнюдь", "верно", "не совсем" и т.п. имеют кучу соответствий в норманском и будут рассмотрены в своем месте и в свое время.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий